12 Kasım Ouagadougou dönüş seferinde inişe geçmek üzereydik, fazla zamanımız olmadığı için film seyredemeyecektim, yine de oyalanmak için önümdeki menüyü kurcaladım. “Fly Good Feel Good” diye görünce bu nedir diye bir bakayım dedim. Hay bakmaz olaymışım! THY Müşteri Hizmetleri ile muhatap olmam gerekti, Türkçe bilmeyen veya anlamazlıktan gelen birileriyle iletişim kurmaya çalışmak nasıl bir işkence anlatamam. Dediğim gibi inişe geçtiğimiz için kulaklıkları da boşuna açmadım, alt yazı ile baktım. Ayrı yazılması gereken -de -da eklerinin bitişik, bitişik yazılması gerekenlerin ayrı yazılmasına alıştık artık. Ne kadar alışılınabilirse! CNN Türk ve NTV gibi kanallarda bile alt yazılarda yanlış yazılıyor bu ekler. Hadi onu habercilerin acelesine verip mazur görebiliriz, ne de olsa haberciler zamanla yarışıyor. THY içinse böyle bir mazaret yok maalesef. Buradaki alt yazılar sadece yanlış yazılan -de -da ekleri değil, çok daha vahim yazım hataları ile doluydu. Doluydu diyorum çünkü gerçekten dolu. İsterseniz buyrun siz bakın ve kararı kendiniz verin: -Te -Taaa! Doğrusunu yazmama gerek var mı bilemiyorum ama yazayım: “bulundurmak da”! “Yanınızda yedek kıyafet bulundurmakta fayda var” dense doğru olurdu tabii ![]() -De -Da! Ayrı mı bitişik mi? İşte bütün mesele bu. -Mı -Mi? Bakınız TDK Yazım Kuralları Soru Eki mı / mi / mu / mü’nün Yazılışı "Bu ek gelenekleşmiş olarak ayrı yazılır ve kendisinden önceki kelimenin son ünlüsüne bağlı olarak ünlü uyumlarına uyar." Rakamların Yazılışı Şimdi... Gündelik yazışmalarda ben de aynen böyle yazıyorum. 100 diye rakamla yazmak daha net gösteriyor söyleneni. Ancak doğrusunun “yüzer” diye yazılması gerektiğini biliyorum. Bu alt yazıları yazanınsa bilmeden kullandığına eminiz sanırım. TDK Sayıların Yazılışı sayfasında onuncu maddede belirttiği üzere: “Üleştirme sayıları rakamla değil yazıyla belirtilir: 2’şer değil ikişer, 9’ar değil dokuzar, 100’er değil yüzer vb.” Bir şeyin doğrusunu bilerek kullanmak başka, bilmeden kullanmak başka. Gündelik yazışmalarda kullanmak başka, resmi bir kurumun, üstelik Türk Hava Yolları gibi Türkiye'yi temsil eden bir kurumun alt yazısında kullanmak bambaşka. Kesme İşareti Bu alt yazıları yazanın kesme işaretinden de haberi yok belli ki! Ne tarafa bakıyoruz? Bu alt yazı hatası değil aslında. Ama "Karşınıza dönün" biraz tuhaf bir cümle olmuş. Ne tarafa dönüktük ki normalde? Bey/Hanım... Bey/Hanım büyük harfle yazılır. Başka bir tarafta büyük harfle yazılmış aslında Ali Bey. Belki de bilmediği için birinde büyük harf diğerinde küçük harf kullanayım hangisi tutarsa artık diye düşünmüş olabilir bunu yazan. Savsaklık Bir de savsaklık olan hatalar var. (Türkçe sözlükte savsaklık diye bir kelime olmasa dahi izninizle ben kullandım ;) Ben yazdığım her şeyi en azından on kez okuyorum. Tamam, beşer şaşar; hepimiz insanız, hata yaparız. Hatta bazı hatalara kör bile olabiliriz, kaç kez üstünden geçseniz yine görmezsiniz; olabilir. Ama bu hatalar öyle kabul edilir ve yenilir yutulur cinsten değil. Gerçekten değil. Ben sayfalarca detaylı analiz yazısı yazıyorum, benim yaptığım işi kontrol eden, edebilecek ekibim yok, benim bile tüm bu sayfalarda bu kadar hatam yoktur eminim. "Hoş geldiniz", "Hoş bulduk" gibi ayrı yazılması gerekirken bitişik yazılan yanlışlara da takılmıyorum. Ne de olsa eskiden bitişikmiş; eski kuralları halen aynı şekilde devam ettirenler var. Ve açıkçası insanların kurallar üstünde inisiyatif hakkı olması gerektiğine de inanırım. Ancak ne ayrı yazılması gerekirken bitişik yazılıp üstüne bir de -te -ta'ya çevrilen ekler ne de buradaki yanlış kelimeler gerçekten kabul edilir, yenilir yutulur yanlışlar değil. Değil. Kısacık metinlerde bunca çok yanlış olması özensizlik, bilgisizlik ve kapasitesizlik göstergesinden başka bir şey değil. Türk Hava Yolları- Türkçenin yüz karası. Türk Hava Yollarısınız siz. TÜRK Hava Yolları. Türkçe bilmeyen Türk Hava Yolları! 2017 yılı Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanlığının himayelerinde Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu ile Türk Dil Kurumu öncülüğünde "Dilimiz Kimliğimizdir" alt başlığı ile “Türk Dili Yılı” olarak ilan edilmiş. Türk Hava Yollarının bu şahane (!) alt yazıları bu özel yılda yapmış olması da yapılan hatanın üstüne harika bir tüy dikmiş.
Türk Kızılayı ile “Türkçenin Kan Kaybına Dur Diyelim” posterleri yapılmış. İyi güzel de görünen o ki çok geç kalınmış. Yukarıdaki örneklerin gösterdiği gibi Türkçe kan kaybından ölmüş durumda. Ardından ağlayanları var, bir avuç. Ruhuna El Fatiha... Not: Bu yazıyı yazmamak için çok uğraştım aslında. Türk Hava Yolları benim gururumdu, onların adına leke sürmek istemedim. Ama gerçekten çok uğraştırdılar ve beni bunu yapmaya zorladılar. THY Türkiye'nin bayrak taşıyan hava yolu! Bayrak taşıyorlar bir de. Bu da bu hataların üstüne başka bir tüy. Buraya kadar okumuş ve okuduğunu anlayanlara sesleniyorum. "Like" yetmiyor. Bunlar sıradan yanlışlar değil, en başta olmaması gereken, affedilemez hatalar! THY zaten tabiri caizse hiç "tınmadı", eğer sizler buna skandal muamelesi yapıp yaymazsanız, bu yazıyı sosyal medyada paylaşmazsanız "Ha, bak gördün mü? Bu kadın bir tek kişi ve ondan başka da hiç kimse aldırmıyor," diye düşünerek kendini iyice üstün görecek, yanlışlarını affedilir, kabul edilir görecek. LÜTFEN PAYLAŞINIZ! THY Müşteri Hizmetleri Yılan Hikayesi... Dokuz Köyden Dövülerek Kovulmak...
0 Comments
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
|